афиша      магазин      о нас      видеоархив      контакты       lj      fb      вк      yt      inst      tlg           карта
 
 

Новости / Книги

24.03.2024 17:00 Книги

Пишет гиперионский книжный мыш! «Русская литература от олдового Нестора до нестарых Олди»
Опубликовал alkolenbet

Александра Баркова
Русская литература от олдового Нестора до нестарых Олди
Часть 1 — Древнерусская и XVIII в.
Об издании: твёрдый переплёт, Москва, РИПОЛ классик, 2020г. , 352 стр. Цена в «Гиперионе» — 700р Об издании: твёрдый переплёт, Москва, РИПОЛ классик, 2020г. , 352 стр. Цена в «Гиперионе» — 700р «Ибо сладко — медвяный сот, и хорошо — сахар, обоих же лучше книжное знание: потому что оно — сокровище вечной жизни...»
Кирилл Туровский, перевод А. Барковой. «Страдания — мирообразующая тема для русской литературы, если я страдаю и об этом пишу — я традиционен, как таблица умножения»
А. Баркова Александра Баркова — мифолог, профессор культурологии, кандидат филологических наук, писатель-фантаст, коллекционер японских кимоно, и прочая, и прочая... Вот как раз в числе «прочего и прочего» — замыслила и прочитала курс по русской литературе на факультете журналистики МГУ, из коих лекций-кирпичиков и выстроен корпус этой прекрасной книжки. Поскольку курс практически не адаптирован, разговорный стиль сохранился и придаёт повествованию особый шарм с эффектом «глаза-в-глаза». Александра как бы распахивает двери аудитории, приглашая читателя на студенческую скамью, чем подкупает невероятно. Ещё в предисловии выдаётся основной критерий, угол зрения, соус, под которым будет подано блюдо под названием «Русская литература» — и это — актуальность. Каждый автор хочет и может написать актуально — для своего времени, для своей целевой аудитории. Но Александра разворачивает актуальность аж по трём фронтам — для своего времени, для современности и для русской культуры в целом. Глядя на любое произведение под суммой этих углов зрения, да перемножая на принцип учительности, без которого на осинке русской литературы не росли бы апельсинки шедевров, мы получаем такую безумно интересную геометрию текста, что ой, держите меня семеро — приключенческий роман  или реалити-шоу нервно курят в сторонке. Приведу несколько примеров анализа шедевров русской литературы  по-барковски: Знаменитое «Слово о полку Игореве» — со школьной скамьи известный шедевр прозопоэзии — оказывается на поверку ещё и шедевром пиара и политического красноречия, написанным для посильного вразумления того самого Игоря, чтоб берёг дружину свою, головой думал прежде, чем ногою в поход ступал. Актуально? Да более чем! А переписка Грозного с Курбским! Опять шедевр — шедевр ругачества, или «нотариально заверенные скриншоты флейма». Вывод: полемика как форма существования мысли, существует столько, сколько существует письменность — меняются только носители... и объёмы. Приведу последний пример — Ломоносов, совершивший в XVIII веке переворот, привнеся в русскую поэзию силлабо-тоническое устройство стихосложения, ставил своей задачей... написание грантов на образование — и он таки польстил своей Фелице и грант выбил изящно до невозможности, — учитесь, школяры!) Ещё про Карамзина добавлю — (если честно, лично для меня отдельное откровение) — именно он сделал революцию в русском синтаксисе. Взял да перевернул построение фразы по французскому образцу, выдвинув подлежащее на первое место. Вот так и надписал, перевёрнуто, «Бедную Лизу», которая из-за сравнительной лёгкости прочтения и романтичности сюжета возьми да и обернись бестселлером родной литературы, который читали «даже светские дамы», до этого пробавлявшиеся лишь французскими романами) Нет, всего и всех не перечесть, да и зачем? Открывайте книжку и наслаждайтесь!

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

17.03.2024 16:00 Книги

Слово Манюне. «Ужасная семейка»
Опубликовал alkolenbet

Я научилась вязать много лет назад. И конечно вязала игрушки. Много вязала, очень много! Плодила это зверьё дома, дарила всем, кто не успел увернуться, и в какой-то момент устала. Мне казалось, что наелась игрушками на всю оставшуюся жизнь. «Казалось» — тут самое важное слово. В общем, казалось до того момента, пока в руки мне не попали книжки по вязанию амигуруми. Ну и всё, привет, накрыло, я как зомби побежала окучивать маркет-плейсы в поисках нужной пряжи :) Одна из книжек, накрывших меня волной вдохновения и желания вязать снова вот прям сейчас, это «Ужасная семейка». Долгие годы мы так или иначе, в разных вариациях соседствуем с семейкой Адамс. И тада-да-да-дам! Вот они! Собственной персоной, доступны каждому для воплощения при помощи крючка и пряжи!  Уэнсдей, Гомес, Мартиша... и мой личный фаворит — Вещь.  Об издании: Москва: АСТ, 2023. Твёрдый переплёт,144 страницы. Формат 84х108/16. Цена в "Гиперионе" 900 р. Об издании: Москва: АСТ, 2023. Твёрдый переплёт,144 страницы. Формат 84х108/16. Цена в "Гиперионе" 900 р. Книга издана в твёрдом переплёте на мелованой бумаге с огромным количеством иллюстраций и подробнейших описаний процесса создания.  Нечестно будет умолчать, что вязание этих игрушек потребует умения, навыков, усидчивости и внимательности. Тот случай, когда на бегу (на задней парте на лекции по философии, как когда-то вязала я) путного не выйдет. А чтобы вышло нужно время и озвученное чуть ранее, зато результат превзойдет ожидания. Я точно знаю, что эта книжка вдохновит на освоение вязания крючком тех, кто пока не владеет, и сподвигнет на повышение мастерства бывалых. Из героев семейки Адамс получится шикарный подарок себе и друзьям. И книжка же! Книга лучший подарок, как все мы помним :) У нас в Гиперионе есть небольшой запас этой потрясающей книги. Торопитесь успеть! А я пойду вязать Вещь и наконец уже посмотрю сериал Уэнсдей :)

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

15.03.2024 16:00 Книги

Слово Манюне. О книжках по рукоделию
Опубликовал alkolenbet

Привет, дорогие!
С вами на связи заведующая отделом по наведению суеты и очумелые ручки. Не могу молчать, поэтому бегу сообщить. С последней ярмарки «Формула рукоделия» мы привезли совершенно прекрасных, милых, задорных, бомбических, упасть в обморок каких книжек по рукоделию от издательства АСТ. Да-да, кто не успел, то ещё вовсе не опоздал.

Угу, я знаю, что у истинных мастеров и ...иц этого добра ставить некуда, но надо что-то придумать :) В книжках мало того, что подробнейшие мастер-классы, так ещё и море вдохновения для новых свершений.  Книжки для разных уровней подготовки и мастерства: от совсем новичков, кто хотел, но не знал, с чего начать, до вполне замороченных для опытных мастеровых.

В интернете их нет, я проверяла. А у нас они пока по фестивальной цене, дешевле всех маркет-плейсов и книжных магазинов. Ждём вас прям вот каждый день с 12:00 до 22:00 по известному адресу в Большом Трёхсвятительском переулке.  Всегда ваш книжный клуб-магазин «Гиперион». P.S. О каждой книжке расскажу подробнее, но это процесс, поэтому не все сразу :)

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

10.03.2024 17:00 Книги

Книжные обзоры Натальи Першиной. «Обращая сумрак в свет»
Опубликовал alkolenbet

В этот раз на полках «Гипериона» я нашла интереснейшее фэнтези «Обращая сумрак в свет» Мари Бреннан и начала год Дракона по китайскому календарю в компании настоящего драконианина, которому вместе со специалистом в области языкознания Одри Кэмхерст и помощницей Корой Фицартур предоставилась уникальная возможность поработать над переводом древнего текста, оказавшимся священным писанием, что может перевернуть устоявшиеся взгляды на прошлое. Я окунулась в интереснейшие лингвистические изыскания и политические интриги, провела не только научное исследование, но и детективное расследование, в ходе которого раскрыла величайший в истории этого мира подлог, а также первой ознакомилась с истинной историей сотворения мира. Об издании: твёрдый переплёт, суперобложка с чудесной иллюстрацией Тодда Локвуда, 448 стр., формат 60x90/16, перевод Дмитрия Старкова. Москва: Издательство АСТ, 2021. Цена в «Гиперионе»: 720 руб. Об издании: твёрдый переплёт, суперобложка с чудесной иллюстрацией Тодда Локвуда, 448 стр., формат 60x90/16, перевод Дмитрия Старкова. Москва: Издательство АСТ, 2021. Цена в «Гиперионе»: 720 руб. «Обращая сумрак в свет» — это шестая книга цикла «Естественная история драконов» и её прелесть в том, что она не является прямым продолжением основной пенталогии. Это вполне самостоятельная история, которую можно читать, не будучи знакомым с предыдущими книгами. Как получилось у меня – последнюю книгу цикла я прочитала первой. И ничуть не жалею, так как всё необходимое, что нужно знать читателю для понимания всех созданных здесь конфликтов, будет рассказано. Книга оказалась настолько увлекательной, что захотелось ознакомиться и с основным циклом. Хотя один жирный спойлер тут пойман был. По сюжету лорд Гленли, один из самых известных и богатых коллекционеров древностей, находит глиняные таблички, хранящие тайны древней драконианской цивилизации. В качестве переводчика он нанимает Одри Кэмхерст, внучку леди Трент. Для Одри это шанс осуществить свою мечту – выйти из тени знаменитой бабушки и оставить свой след в языкознании, науке, которой она искренне увлечена и в свои двадцать три года уже является одним из лучших знатоков древнедраконианского языка. Поэтому девушка не раздумывая принимает предложение Гленли, несмотря на то, что подозревает его в нечистой игре на чёрном рынке древностей. Помогает ей племянница лорда Кора, очень странная юная особа, всё поведение которой подчинено правилам и логике. Начав перевод, Одри понимает, что в руки ей попался текст, который имеет огромное значение для культуры и истории дракониан, и предлагает Гленли пригласить для дальнейшей работы её друга детства и видного драконианского учёного Кудшайна. На её удивление, лорд и сам приходит к этой мысли. Но по прибытии Кудшайна Гленли и Одри приходиться столкнуться с сектой адамистов, которые считают дракониан животными и придерживаются жутких суеверий. Так мы узнаем о тех течениях и конфликтах, что существуют в обществе. В итоге Кудшайн всё же присоединяется к девушкам, и работа над переводом начинает идти полным ходом. Очень интересно наблюдать за процессом перевода. Эта фэнтезийная история показывает научно-исследовательский подход не только к нему и к трактовке мифов, но также к важным наблюдениям. Например, все герои древних эпосов появлялись на свет необычным способом, а сами персонажи мифов, их действия, описания погоды, природы и прочего всегда что-нибудь да символизируют. Причем всё несёт в себе два смысла: прямой – непосредственно то, что происходит, и скрытый – символизм, мораль, наставление. Легко представить, что всё происходит в реальности. Сеттинг списан с викторианской Англии, а название государства, где происходят события романа, явно намекает на Ирландию. Это практически наш мир конца XIX века, но фэнтезийный, где летают на целигерах, ездят на автомобилях, но существование драконов доказано, а раса дракониан проживает в своей Обители. Если первые книги был написаны в виде мемуаров, то для романа «Обращая сумрак в свет» Мари Бреннан выбрала иную форму. Читатель тут тоже может представить себя ученым-историком, в руки которому попали письма и дневники участников судьбоносного исторического события, газетные вырезки статей, полицейские протоколы, описания лотов аукционных торгов и он, изучая их, складывает все кусочки получаемых сведений в общую картину. Об интригах и приключениях автор тоже не забыла. Вокруг табличек и их содержания начинается очень подозрительная возня, а дальше и политика вмешивается. Помимо новых столкновений и конфликтов, получают логическое развитие и открытия Изабеллы Кэмхерст, леди Трент. Очень понравилось, как раскрыты персонажи. Несмотря на то, что писательскими инструментами Мари Бреннан были «документы», она изумительно сумела через стиль письма героев передать их психологические портреты. Эмоциональные записи из дневника Одри, где она уделяет много места своим реакциям на описываемые события, своей оценке, где видно, что зачастую её суждения порывисты, но при этом мы видим очень смелую девушку, увы, не лишенную комплексов из-за той самой тени знаменитой бабушки, происхождения, ведь она – дитя смещения кровей, наверно в нашем мире её можно было бы назвать креолкой, и истории с плагиатом её труда по языкознанию, авторство которого было присвоено человеком, которого она любила. Или сухой, практичный стиль записок Коры, где и проявляется её приверженность к дисциплине и правилам, что указывает на её детскую травму, на почве которой ею смогли манипулировать. Или возвышенный, поэтичный слог Кудшайна, жреца своей религии, который озадачен не славой, что может принести ему соавторство перевода древнего священного писания его народа, а тем, какие последствия повлечёт публикация этого открытия, сама его суть. И бонусом, очень ценным бонусом, станет для читателя сам эпос, чудесно проработанный автором. Утраченные Боги, удачно найденные автором определения для божеств и образы героев сотворенной ею мифологии, та важность эпоса, которую мы часто не замечаем, но её так верно подметил Кудшайн. Что такое эпохальные народные предания? Это то, что раскрывает суть народа и формирует его характер, это основа его культуры. Потрясающе удачное сочетание рассказа о научных исследованиях и экшна, где будет место таким непростым вопросам, как главенство одной расы над другими, предательство ради собственных амбиций, выгода за счёт подавления других, переписывание истории, методы борьбы вплоть до терроризма, а также проблемы личных отношений и скоропалительных суждений, что часто бывают ошибочными. Но при этом всём книга получилась лёгкой и светлой, динамичной, что было неожиданно для такой формы повествования, и очень увлекательной. Кстати, название у романа очень говорящее «Обращая сумрак в свет» — от тьмы незнания к свету истины, от суеверий и неприятия к возможному мирному сосуществованию. Однозначно рекомендую книгу!

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

10.03.2024 15:00 Книги

Панк-рок. Предыстория — 24 марта
Опубликовал alkolenbet

24 марта (воскресенье) в 19:00 в книжном клубе-магазине «Гиперион» — встреча с автором книги об истории панк-рока Михаилом Кузищевым. При участии Оркестра клуба бычьих сердец имени майора Тома. Вход свободный. 24 марта, 19:00 24 марта, 19:00 24 марта — встреча с автором книги «Панк-рок. Предыстория. Прогулки по дикой стороне: от Боба Дилана до Капитана Бифхарта», музыкальным журналистом, исследователем и блогером Михаилом Кузищевым. Книга «Панк-прогулок» посвящена американским группам и исполнителям 1960-х годов, стоящих у истоков этого жанра и бросивших вызов популярной музыке того времени, – от культовых и широко известных – Боба Дилана и The Velvet Underground – до малоизвестных, но при этом неповторимых – The Shaggs. Гостей мероприятия ожидает рассказ о погружении в сумрачные глубины истории американского альтернативного рока, а также о том, какие трудности и приключения пришлось пережить автору в процессе этого погружения. Как собирался материал для книги? Сложно ли было общаться с участниками тех далёких событий? И, главное, кто же всё-таки изобрёл панк-рок?! Мы вспомним имена забытых панк-предвестников и даже послушаем некоторые из их нетленных шедевров — в живом, энергичном и беспрецедентно-беспощадном исполнении подпольного Оркестра клуба бычьих сердец им. майора Тома! Также в программе: — Слово от издательства «АСТ».
- Ответы на вопросы читателей.
- Автограф-сессия.

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

03.03.2024 17:00 Книги

Книжные обзоры Натальи Першиной. «Каким я был»
Опубликовал alkolenbet

Тот случай, когда взяла книгу с полок «Гипериона» наугад и не прогадала, будто стреляла с закрытыми глазами, а попала точно в яблочко. Начав этот роман ожидала, что это будет рассказ взрослого человека о том, каким он был в юности, о чём мечтал. А оказалась, что книга о большем. Сузив время воспоминаний и расширив границу возраста, старик ведёт рассказ о себе шестнадцатилетнем. Охватив лишь один год, он говорит, как встретил того, кем хотел бы быть, кого полюбил, но читатель сразу увидит, что это иное. Это восхищение. Разве того или ту, кем хотят стать, любят? Нет, восхищаются, пытаются копировать, стараются хоть на чуточку стать ближе. «Каким я был» Мег Розофф – это своеобразная исповедь, где есть место и ностальгии, и сожалению, и счастью, отголоски которого можно ухватить и пережить его моменты вновь, и печали, и злости на себя и своего кумира, которого во многом создал сам, домыслил образ, слепил его и поставил на пьедестал. Об издании: твёрдый переплёт, 200 стр., формат 60х90/16, перевод Ольги Бухиной и Галины Гимон. Издательство: «Белая ворона», «Альбус корвус», 2018. Цена в «Гиперионе»: 450 руб. Об издании: твёрдый переплёт, 200 стр., формат 60х90/16, перевод Ольги Бухиной и Галины Гимон. Издательство: «Белая ворона», «Альбус корвус», 2018. Цена в «Гиперионе»: 450 руб. 1962-й год, восточное побережье Англии, где в седьмом веке молодой король Освальд Нортумбийский, мальчик-воин, распространил христианство и объединил четыре королевства, на которые была раздроблена страна. Причем сделал это быстро. И быстро погас – его зарубили в битве при Сомерсете. История Средневековья переплетется с послевоенным периодом в судьбах двух юношей и их влечении к прошлому, только у одного живой интерес к тому, что удалось почерпнуть из опыта предков, а у другого – способ найти образ своего героя, попытаться постичь, что движет им самим, связать с волею судьбы то, что ему выпало учиться в школе Святого Освальда. Там, где был средневековый богатый город, смытый морской водой, штормом, что поменял очертания береговой линии. Как смоет вода тайну и откроет истину уже здесь, и пьедестал пошатнется, но не рухнет. Средневековье с его тёмными тонами и смертоносной чумой сменилось Возрождением, и, хотя герой утверждает, что здесь нет параллели с его собственной жизнью, это не так. Просто все его возрождения происходили удручающе медленно. Но пора представить главных героев книги. Рассказчик. Он раскрывается нам сам, а Финна мы видим только его глазами. В самом начале он пишет: «Мне сто лет, возраст невероятный. Я не живу настоящим, меня уносит куда-то, чаще всего сюда.  Сегодня, как почти всегда, год 1962-й. Год, когда я узнал любовь. Мне шестнадцать.»
Итак, ему шестнадцать. Зовут его Хилари. Вылетев из двух школ из-за неуспеваемости и плохого поведения, он переходит в третью по счёту, находящуюся далеко от больших городов, среди скал и болот, где сам воздух пропитан солью. Это школа-интернат, названная в честь Святого Освальда, гордится своими корнями и строгостью воспитания. Архитектурный ансамбль нового места обитания гнетёт юношу: высокие кирпичные стены с узкими окнами, пропускающими минимум света, длинные коридоры и нависающие тени от балок потолков – всё будто специально создано, чтобы сломить человеческий дух. Строгая дисциплина, отсутствие отопления, ибо тепло несовместимо с укреплением иммунитета, тошнотворная еда, внутренняя иерархия, отличающаяся крайне низкой социальной мобильностью, где всё изначально зависит от статуса, который тебе дадут. Что тут вспоминать с такой ностальгией? Было что. Маленькую хижину на островке и её обитателей: мальчика Финна и его серого котенка. Хилари видит в этом мальчике того, кем он хотел бы быть. Ему, воспитанному в респектабельном семействе банкиров, с детства загнанному в рамки правил и приличий, в стены интернатов, жизнь его нового случайного знакомого кажется свободной и наполненной романтикой. Он, считающий себя мастером изображать покерфейс и презирающим честную игру, хотел стать таким же как Финн, избавиться от суда учителей и родителей, от правил и иерархии, от навешанных на него клише. Это его подростковый бунт, его несогласие с тем, что судьбу выбирают за него. В глазах других он читал приговор себе, ведь каждая жизнь, принадлежащая обществу, должна быть выстроена в аккуратную линию от рождения до смерти. А тут свободный, полностью свободный Финн, которого для системы не существует: у него нет родителей, его рождение не зарегистрировано, он не ходит в школу и не тратит время на никому не нужные уроки. Так родилась его легенда – миф о прекрасном юноше, свободно сражающимся с волнами, добывающим себе пропитание в его соленых водах, знающем секреты каменистого берега и опасных скал, умеющего видеть красоту природы. За этим созданным образом Хилари не сразу видит, к чему тянется Финн, его эгоистичное желание стать для него важным и нужным заставляет совершать необдуманные поступки, дарить подарки, которые не нужны Финну, например, вместо хорошего запаса пусть не очень вкусной, но простой и долго хранящейся еды, покупать торты. Но всё же он постепенно подмечает, что Финн куда эрудированнее, чем он сам, что любит читать, отлично знает историю и предпочитает молчать. Позже он решит, что понял эту привычку к молчанию. Когда Финн всё же рассказывает ему свою историю, он принимает всё на веру, ни капли не усомнившись в её откровенности. Жизнь научила Финна быть мудрым, считает Хилари, а мы так привыкли к словам, что молчание нам в тягость. И всё же он задает себе вопросы: что он для Финна, насколько тот подпустил его к себе, скучает ли по нему, когда он долго не приходит навестить? Увы, от Финна мы ничего не узнаем. Мы видим, что он подпустил богатого мальчика к себе, но другом всё же не сделал. В чём же дело? В разнице социальных статусов? В нежелании быть обязанным? В понимании, что он – каприз? Тот, до кого нет дела никому, и тот, до кого есть дело всем. Как Хилари идеализирует Финна, так и Финн идеализирует школьную жизнь, его представления, что он почерпнул из своих старых книжек, увы, к реальности имеют мало отношения. Как Хилари мечтает жить как Финн, так последний мечтает оказаться на месте ученика школы Святого Освальда. Но насколько надёжный у нас рассказчик? Что принесёт шторм и болезнь – катастрофа и немощь, что срывают все маски? Концовка не удивит итогом этой «дружбы», но удивит другим, раскрыв тайну мальчика-отшельника. Эта книга из тех, о которых хочется говорить и говорить. Прежде всего о сложностях взросления: о подростковых бунтах, о комплексах и недовольстве собой, о «сотворении кумиров» и мечте оказаться на месте другого, о желании стать тем самым «кумиром», о подростковом эгоизме, о первых чувствах, в которых, бывает, невозможно разобраться, о мнимом героизме, который так быстро пасует, когда приходится столкнуться с настоящими проблемами и необходимостью принять на себя ответственность, об утонувшей, но на деле и не существовавшей идиллии, сотворенной собственными руками, и многом, многом другом, о чём говорится здесь. А также и о мире взрослых: о родителях, чьё отношение к детям определяется словом «долг», а не словом «любовь», об учителях, для которых важна репутация заведения, а не их воспитанники, о том, что чужие зачастую проявляют больше участия, о склонности предполагать самое грязное, судить по себе, не принимая во внимание чистоту «обвиняемых». О силе молчания и его оттенках, что куда честнее слов, несущих ложь, когда они всё же прорываются сквозь искренность и честность тишины. О неспособности видеть практически очевидное за созданными собственным воображением образами. Многое тут поднято. И рассказано многое, хотя и кажется, что всего-то ничего, ведь история эта коротка. Как и сама жизнь, как время, что несется с бешенной скоростью, но понимаем мы это поздно, ведь в юности кажется, что перед нами сама вечность. Кстати, была очень удивлена, что у этой книги так мало читателей. На мой взгляд она достойна большего. Но у неё не было «раскрутки».

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

03.03.2024 15:00 Книги

Детский книжный клуб. Читаем «Денискины рассказы» — 17 марта
Опубликовал alkolenbet

17 марта (воскресенье) в 13:00 в книжном клубе-магазине «Гиперион» — встреча детского читательского клуба, посвящённая Виктору Драгунскому и его Дениске. Ведёт куратор культурного проекта «Знал Шагал» Наталия Сашенко. Информация по приобретению билетов по телефону/watsapp +7 (928) 130-46-пятнадцать. 17 марта, 13:00 17 марта, 13:00 Дорогие друзья! Приглашаем вас на встречу детского книжного клуба «Знал Шагал» с Наталией Сашенко, посвященную книге Виктора Драгунского «Денискины рассказы». На встрече мы будем обсуждать увлекательные и поучительные истории о жизни маленького мальчика Дениски, его друзей и семьи. Мы также поговорим о том, как эти рассказы учат нас быть добрыми, честными и заботливыми к окружающим нас людям. Если вы любите читать книги, играть и обсуждать прочитанное, то эта встреча для вас! Приглашаем детей от 4 до 7 лет. Ждем вас 17 марта в воскресенье в 13:00. Приходите с друзьями и родителями, чтобы провести время в приятной компании и насладиться увлекательными и смешными историями о Дениске и его друзьях. До скорой встречи!

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

28.02.2024 14:00 Книги

Книжный день
Опубликовал alkolenbet

А мы вот что тут подумали: дополнительный день в году нужно потратить на чтение! По этому поводу 29 февраля на все книги (традиционно: кроме ВитаНовы) действует десятипроцентная скидка-раз-в-четыре-года (это пароль). Заодно удивительный факт: часы работы «Гипериона» – с 12:00 до 22:00. И в это время мы ждём вас ежедневно!

Фотография Марии Кочетковой.

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

25.02.2024 17:00 Книги

Книжные обзоры Натальи Першиной. «Аббатиса»
Опубликовал alkolenbet

«Аббатиса» — исторический роман-реконструкция, в котором Лорен Грофф попыталась написать художественную биографию Мари де Франс, о жизни которой история не сохранила ничего, кроме её произведений. Поэтому было очень интересно, какой её нарисует американская писательница, какими чертами наделит, что за деяния ей припишет. Получилось очень по-американски, что, наверно, неплохо, но вызывает некоторые вопросы. В целом произведение оказалось очень любопытным в плане описания жизни первой поэтессы Франции (как её называют французы) или «средневековой Джейн Остин» — как о ней отзываются англичане. Любопытен и стиль романа. Вот с него и начну обзор этой книги. Об издании: твёрдый переплёт, 288 стр., формат 84x108/32, перевод Юлии Полещук. Издательство: CORPUS, 2023. Цена в «Гиперионе»: 480 руб. Об издании: твёрдый переплёт, 288 стр., формат 84x108/32, перевод Юлии Полещук. Издательство: CORPUS, 2023. Цена в «Гиперионе»: 480 руб. Написано под  хроники, поэтому здесь нет красивых описаний, внутренних монологов, диалогов, но своя поэтика у языка романа имеется: это ода в прозе — в лице Марии Французской автор воспевает сам образ сильной женщины. Ещё одна отличительная особенность — в этом произведении вы не встретите ни одного действующего мужского персонажа, только в виде массовки или размытых фигур, на фоне которых Мари сияет ещё ярче. Это роман о мире женщин, о женской общине, о силе и воле женщины. В соответствии с выбранной стилизацией, история разложена по периодам, но эти отрезки изменяются не годами течения времени, а годами жизни Мари: «Она в одиночестве выезжает из леса. Семнадцати лет, под ледяной мартовской моросью, Мари, родом из Франции». Мари двадцать один год… Мари тридцать пять… Мари тридцать восемь... И дальше, к тому моменту, когда Бог призовёт ту, что в начале своего пути не верила в него, ту, которая была отмечена Девой Марией даром провидицы, ту, чьё место займёт истово верующая, но более слабая, но итогов труда Марии Французской и той репутации, которую при ней обрела обитель, хватит надолго. Мари внесла много преобразований в жизнь монастыря. Лорен Грофф сделала её реформатором своего времени. Пусть Мари удалили от двора, но королевская кровь своё дело делает – её амбиции проявляют себя, а ум и воля быстро помогают девушке занять высокое положение в монастыре, уважение у монахинь, знати и простых людей. Будучи сводной сестрой короля Генриха II Плантагенета и дочерью воительниц из Мэна, приоресса, поплакав о своей незавидной доле да вечной отныне неволе, берёт себя в руки, придя к выводу, что пусть изменить свою судьбу, по воле королевы обреченную на монашество, она не может, зато в её руках другое – сделать жизнь монастыря иной. А значит и свою жизнь. Она будет править здесь и распространит своё влияние на все соседние земли. Приехав в полуразрушенную обитель, в которой вели убогую жизнь в нищете и голоде несколько монахинь, Мари за время своего пребывания на постах приорессы и настоятельницы сумела сделать из неё один из самых богатых и влиятельных монастырей Англии. Она изменила привычный уклад и внесла значительные изменения буквально во все сферы жизни монахинь. Для начала запретила прясть и ткать шёлк, вместо этого открыв скрипторий и посадив умеющих писать и читать новициаток за переписывание текстов, а также привлекла к работе монахиню, которая рисовала изумительные иллюстрации и раскрашивала их яркими красками: «Мари освобождает келью с окнами, велит изготовить столики, за которыми можно работать стоя, и тайком распускает слух, что монахини за переписывание берут вчетверо меньше монахов, поскольку это не женское дело, считается, будто у женщин для этого ни способностей, ни ума. За один-единственный год переписывание приносит больше денег, чем десять лет прядения и ткачества шёлка; на Рождество с милостыней раздают двенадцать хороших шерстяных рубах для замерзающих бедняков». В дальнейшем преобразования коснулись и ремёсел, для развития которых аббатиса забрала в монастырь младших дочерей кузнецов, сапожников, строителей из ближайших поселений, а когда девочки выросли, то применили увиденное у отцов в обители, постепенно совершенствуя своё искусство. В итоге монастырь стал напоминать суверенный город с крепкими стенами и своим «замком» — высоким домом, построенным для аббатисы. Вершиной достижений в науке и технике стало строительство лабиринта, которым Мари отгородила своё «королевство» от жадных рук тех, кто положил глаз на богатства обители. Если честно, то картины этой общинной жизни вызывали восхищение женщиной, что смогла создать это чудо. Но как же всё это далеко от реальности! Исторический роман получил черты утопии, только не о будущем, а о прошлом. Что касается отношений с внешним миром, то Мари быстро поняла, что «вышестоящих необходимо дрессировать, как соколов или собак, не спеша, с поощрениями, чтобы они не догадались, что их дрессируют». Мастерство её в этом постепенно вырастет и к тому времени, как она станет аббатисой, достигнет совершенства. Мари станет править. Как и хотела. На фоне истории аббатисы редкими, но яркими вкраплениями параллельно ткётся крепкая нить другой жизни – Алиеноры Аквитанской, величайшей королевы, и, по версии Грофф, любви всей жизни Мари. И если линия Алиеноры основана на фактах, которые из хроник исторических автор перенесла в свои художественные хроники, то практически всё, что написано о Мари Французской – выдумка писательницы. И тут нужно отметить один важный момент. Дело в том, что о биографии Мари в истории не сохранилось никаких сведений, поэтому Грофф здесь был предоставлен полный карт-бланш. Всё, что достоверно известно о прототипе героини романа, заключено в её имени – Marie de France, Мария из Франции. Ученые пришли к выводу, что зрелые годы жизни она провела в Англии, об этом говорит лингвистический анализ её текстов. Также нет сомнений в том, что Мари была высокообразованной женщиной и владела несколькими языками, в том числе латинским, знанием которого в Средневековье обладали духовные лица. Отсюда родилась гипотеза, что Мари являлась внебрачной дочерью короля Жоффруа V Плантагенета, а впоследствии стала настоятельницей Шефтсберийского аббатства. Это и заложила в фундамент своего произведения Грофф, но в основном этот роман – фантазия автора, её желание видеть поэтессу XII века такой, какой она её изобразила. Образ получился яркий и вызывающий уважение, но что непонятно, так это приписанная этому образу тяга к своему полу. Согласно источникам, одно из лэ поэтессы было посвящено самому «благородному королю» — её сводному брату Генриху II, а сборник стихотворных басен — некоему «графу Уильяму», но у Грофф Мари обращает свои послания, в том числе и любовные, Алиеноре.  Что это дало образу аббатисы или роману? Ничего. Тем более, что куртуазные сочинения Мари де Франс были об ином – о несчастных в браке женщинах, о невозможности выйти за любимого и тому подобное.  Но в целом роман получился любопытным. Как минимум он вызывает неудержимое желание покопаться в истории, чем я и занималась после прочтения книги, прежде, чем написать о ней.

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

18.02.2024 17:00 Книги

Пишет гиперионский книжный мыш! «В краю непуганых носорогов»
Опубликовал alkolenbet

Евгений Коблик
«В краю непуганых носорогов. Жар-Птицы на снегу»
Об издании: твёрдый переплёт, издательство «Культурно-просветительский центр «Архэ»», 620 стр. Цена в «Гиперионе» — 1150р Об издании: твёрдый переплёт, издательство «Культурно-просветительский центр «Архэ»», 620 стр. Цена в «Гиперионе» — 1150р Евгений Коблик — профессиональный бёрдвотчер. По крайней мере, он сам себя так называет. Но! Кроме титульной профессии, можно рассыпать веером целый перечень  разнообразнейших скиллов Евгения — ибо человек этот крепко поцелован Богом в маковку. По понятным причинам, именно литературные таланты я буду описывать в первую очередь, такая у меня стоит культурно-просветительская задача) Итак: книжка, которую я прочитала, написана по знаменитому «принципу чукчи» — «что вижу, то пою» — но КАК поёт! Какие рулады выводит, каким соловьём разливается (обыкновенным или западным? А, может, варакушкой? Эх, ухо-то нетренированное!) Но если говорить серьёзно, — ощущение сопричастности безупречно, с первых строчек читатель оказывается под воздействием  3D-эффекта повествования, поражаясь тем местам и тем персонажам, с которыми он знакомится благодаря неуёмной любви автора к братьям (и сёстрам) нашим меньшим. Ну а безошибочное чувство языка, виртуозно выверенный темпоритм фразы просто-таки не оставляют выбора: хочется плыть и плыть вместе с автором по волнам его приключений. В книгу, кроме описания первого посещения Непала, вошло ещё несколько рассказов о путешествиях, публикуемых впервые, а также научно-популярные очерки. Божечки, Непал! Вот вы были в Непале? Я — нет, но теперь начала думать о нём, потому что те картинки, которые пронеслись перед моим мысленным взором благодаря текстам Евгения, — завораживают! Не буду голословной, буду цитировать.  Раскрываю книжку наугад и натыкаюсь... на рассвет в Катманду: «Переход от тьмы к свету произошёл за каких-то пять минут. Над кровлями мгновенно выкатился оранжево-красный диск, и всё пространство вокруг пронизало трассирующими нитями солнечных лучей. Прихорашивались и чистили оперение только что проснувшиеся вороны и майны. Купаясь в море золотистого света, коровы деловито направлялись к помойкам, а наиболее шустрые уже жевали раскуроченные картонные коробки под фиолетовой сенью баньянов...» Всё это автор замечает, предпринимая пеший, титанический марш-бросок в полной туристической выкладке из- за не пришедшего вовремя такси: «В крошечное стеклянное здание аэропорта наша колонна ворвалась, ухитрившись преодолеть весь путь за 48 минут. Маленький белый моноплан английского производства с эмблемой Королевских непальских авиалиний стоял «под всеми парами». Тринадцать из восемнадцати пассажиров, давно прошедшие все предполётные процедуры, смотрели на опоздавших с раздражением. Среди европейских и японских туристов, жаждущих посетить  Мустанг, затесалось несколько бритоголовых буддийских монахов в оранжевых тогах..» Дальше всё было хорошо, просто понадобилось съесть мучного червя, чтобы успокоить въедливого таможенника — и они полетели навстречу высокогорному княжеству Мустанг и новым, захватывающим впечатлениям.. Не знаю как вам, но лично мне весьма импонирует этот лёгкий стиль, где всё — правда, где приключения — на каждом шагу и где всегда, даже на краю пропасти (буквально было и это) есть возможность с юмором взглянуть на ситуацию. И с честью из этой ситуации выйти, — но только для того, чтобы войти в следующую :) И вот теперь, напоследок, можно коснуться некоторых других граней разносторонней личности автора: все иллюстрации нарисованы им самим! Вот непальская пара — тяжело гружёная дровами жена и идущий налегке муж. Специально выбрала именно людей — ибо не только животные и птицы, выходящие из-под пера Коблика, прекрасны. А вот эти две совушки совсем разной географии и времени появления на свет.  Первая нарисована на Соловках и подарена одной моей подруге аж в далёком 1988г, а вторую углядела сегодня в фейсбучечке — Игорь Белый совместно с  Евгением Кобликом затеялся делать новую детскую книжку. Здорово же! По ссылке можно к тому же послушать одну из самых известных песен Евгения.

Вот такой он интересный человек. И всё, что он делает, поэтому весьма и весьма интересно! Книга адресована самому широкому кругу читателей.

Отозвались: 0
Читать и комментировать в сообществе

Большой Трёхсвятительский
переулок 2/1с6 (карта)

+7 916 613 4286


Ближайшие события




Как Выглядит
и Что Предлагает Гиперион

Клуб
Друзей Гипериона


Интернет-магазин










Ассирийский бог-садовник приветствовал вас на пути к «Гипериону».


Месопотамия, Ниневия, IX в. до н.э.

От барельефа направо.


Издательство Вита Нова



Прочитать отзывы о нас, а также оставить свой можно на
Яндекс.Картах




Экзистенциально-сатирическая игра «Гиперион. Путешествие» по истории и эстетике нашего клуба в начале 2010-х.


«Штирлиц»

Камерный мюзикл «Штирлиц. Попытка к бегству» — театральный проект, созданный на базе «Гипериона».



О фотосессиях в Гиперионе

Здравствуйте! Мы хотим у вас в Гиперионе устроить фотосессию. Можно?
Пожалуйста. Но сначала давайте определимся с вашим уровнем. Фотосессии бывают разные.

Читать ответ полностью


Награды

«Гиперион» — неоднократный финалист конкурса «Лучший книжный магазин города Москвы».
Конкурс проводится Департаментом СМИ и рекламы Правительства Москвы.

2012  2013  2014  2015  2016  2017  2018  2020



Архив Афиши

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
2020 2021 2022 2023 2024