афиша      магазин      о нас      видеоархив      контакты       lj      fb      вк      yt      inst      tlg           карта
 
 

Новости

«Профессор и воображаемый бразилец»

06.08.2017 20:23

Это не новая книга, но довольно редкая. Это сборник рассказов Леи Любомирской, вышедший 10 лет назад, большая издательская удача.
"Профессор и воображаемый бразилец" - коллекция дивных португальских фантазий, которые как бы ни были экзотичны, всё равно про нас с вами.



ПРЕДИСЛОВИЕ МАКСА ФРАЯ

Лея Любомирская уже давно живет в Португалии, где-то на границе между небом и океаном, где-то на границе между молодой апельсиновой рощей и каменной кладкой городской улицы, где-то на границе. Приехала однажды в отпуск поглазеть на прекрасный город Лишбоа (именно так, да будет вам известно, на самом деле называется Лиссабон) и влипла, угодила в самую восхитительную из ловушек, Португалия влюбилась в Лею, потому что не любить ее невозможно, вцепилась в подол: вот тебе дом, вот тебе магнолия, вот тебе возлюбленный супруг, вот тебе лучшая в мире кофейня за углом, а если всего этого мало, вот тебе, черт побери, курс африканской литературы в университете, ты, кажется, была когда-то без ума от Африки, ну же, оставайся!
Кто бы не остался.

После того как она переехала в Португалию, среднегодовая температура воздуха в Москве понизилась на один градус. Это только кажется, будто один градус — пустяки, на самом деле, далеко не всякий природный катаклизм приводит к столь катастрофическим последствиям. А отъезд Леи Любомирской привел. Потому что она — маленький осколок Солнца, бывают и такие люди, а вы и не знали небось. Скоро, надо думать, в Португалии апельсиновые деревья будут плодоносить трижды в год, а не дважды, как было всегда.
Но не в апельсинах, конечно, дело. По крайней мере, не только в них. Мне кажется, португальская земля давным-давно искала для себя хорошего толмача, способного переводить не только с португальского на русский, но и с языка цвета, шорохов, шепотов и ароматов, с языка ветра, птиц и камней, с языка сумерек, с языка трамвайного звона, с языка скрипа половиц — на человеческий.
Ну вот, нашла, наконец, специалиста.

Родной язык Леи Любомирской — русский, ну да, но и португальский уже тоже родной, или почти родной, так всегда бывает, если долго живешь на границе — два языка, два разных зеркальных отражения, две памяти, две судьбы.

Когда-то давно, еще в Москве, начиная учить португальский язык, Лея научила меня слову saudade, которое обычно переводят смутно и невнятно: «тоска»; иногда поясняют: «это такая особая португальская тоска». А Лея сумела втолковать мне вот что. Saudade — это состояние, которое испытывает моряк, когда родной берег остался так далеко позади, что вернуться уже невозможно, потому что не хватит запасов воды и продовольствия, а в существование какого-то иного берега уже почти невозможно поверить. Но это не все.
Устав болтаться между прошлым и полной неизвестностью, путешественник начинает испытывать ненависть к своим спутникам — без причины и даже без повода. Но он терпит, стиснув зубы, и не затевает свару, потому что знает: корабль сейчас подобен пороховой бочке, и не следует становиться безумцем, высекающим искры. И еще он знает, что стоит ногам оказаться на твердой земле, и все пройдет: ненавистные чужаки снова покажутся ему добрыми товарищами по странствию в пленительную неизвестность. Поэтому на корабле воцаряется напряженное, противоестественное дружелюбие, больше всего похожее на не самую удачную репетицию в самодеятельном театре. Можно было бы сказать, что это и есть saudade, но это еще не все.
Друзья и родные, оставшиеся дома, в разлуке постепенно начинают казаться страннику совершенными, идеальными, чудесными существами. Ссоры и неприятности забываются, а самые незначительные эпизоды домашней жизни кажутся ему райским блаженством. Постепенно путешественник перестает верить, что его близкие существуют на самом деле. И он вынужден с этим смириться. Можно было бы сказать, что это и есть saudade, но и это еще не все.
Потому что друзья и родные путешественника, те, кто остался дома, знают о чувствах, которые он испытывает. Они искренне сопереживают ему, но понимают, что ничем не могут помочь. Им остается только ждать. А еще они знают, что из путешествия к ним вернется совсем другой человек, и он будет не слишком похож на того, которого они проводили. Скорее, совсем не похож. Но они все равно ждут, конечно.
Вот все это вместе и есть saudade. Мост между тем, кто доверился неизвестности, и теми, кто остался дома. Мост между людьми, которые расстались навсегда, чем бы ни закончилось путешествие. Самая светлая и самая сокрушительная разновидность тоски.
Вот примерно так объяснила мне Лея Любомирская значение слова saudade.
Она гениальный переводчик, я же говорю.

И не зря, конечно, из бесчисленных наших с нею разговоров о Португалии и португальцах я всегда вспоминаю именно этот. И вот сейчас тоже.
Потому что проза Леи Любомирской — это тоже своего рода мост между маленькой отважной путешественницей, ступающей сейчас по неведомой, почти сказочной, совсем чужой земле, и нами, домоседами. Нам, читающим по-русски, невероятно, немыслимо повезло, потому что вот родилась бы Лея Любомирская, скажем, немкой, или, предположим, китаянкой, и не было бы у нас ни единого шанса на собственной шкуре испытать это восхитительное отчаяние, именуемое saudade.

А так — есть.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
В Гиперионском интернет-магазине - https://hyperionbooks.ru/Professor-i-voobrazhaemyi-brazilec?search=%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F


И даже кусочек полистать можно - http://membook.ru/pdf/tnt_11-50.pdf

Большой Трёхсвятительский
переулок 2/1с6 (карта)

+7 916 613 4286


Ближайшие события




Как Выглядит
и Что Предлагает Гиперион

Клуб
Друзей Гипериона


Интернет-магазин










Ассирийский бог-садовник приветствовал вас на пути к «Гипериону».


Месопотамия, Ниневия, IX в. до н.э.

От барельефа направо.


Издательство Вита Нова



Прочитать отзывы о нас, а также оставить свой можно на
Яндекс.Картах




Экзистенциально-сатирическая игра «Гиперион. Путешествие» по истории и эстетике нашего клуба в начале 2010-х.


«Штирлиц»

Камерный мюзикл «Штирлиц. Попытка к бегству» — театральный проект, созданный на базе «Гипериона».



О фотосессиях в Гиперионе

Здравствуйте! Мы хотим у вас в Гиперионе устроить фотосессию. Можно?
Пожалуйста. Но сначала давайте определимся с вашим уровнем. Фотосессии бывают разные.

Читать ответ полностью


Награды

«Гиперион» — неоднократный финалист конкурса «Лучший книжный магазин города Москвы».
Конкурс проводится Департаментом СМИ и рекламы Правительства Москвы.

2012  2013  2014  2015  2016  2017  2018  2020



Архив Афиши

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
2020 2021 2022 2023 2024