афиша      магазин      о нас      видеоархив      контакты       fb      вк      yt      inst           карта
 
 

«Дж. Р. Р. Толкин. Чосер как филолог и другие статьи»
М. Артамонова, С. Лихачева

Дж. Р. Р. Толкин. Чосер как филолог и другие статьи
Издательство: «»
Сборник статей

иллюстрации Ф.Минин, Е.Шемяк
вклейка с чёрно-белыми иллюстрациями.

Интернет-магазин переехал на отдельный домен https://hyperionbooks.ru Найдите «Дж. Р. Р. Толкин. Чосер как филолог и другие статьи» в нашем новом магазине!
 
В книге содержатся статьи общего и узкоспециального плана, предисловия, аннотации, рецензии, обзоры, заметки и прочие «малые научные публикации» Дж.Р.Р. Толкина, не вошедшие в сборник «Чудовища и критики». Здесь заинтересованный читатель обнаружит и подборку работ Толкина на тему рукописей «Катерининской группы» («“Ancrene Wisse” и “Hali Meiðhad”», «Рукопись Bodley 34: повторное сличение текста» и т.д.), и знаменитую статью «Чосер как филолог», и «Sigelwara Land», и рассуждения Толкина о языке эсперанто, и вскользь упомянутое в «Письмах» послание в «Католический вестник» о названии города Ковентри, и некролог Генри Брэдли, и выдержки из школьного журнала — самые первые публикации восемнадцатилетнего Джона Рональда Руэла, и многое другое: всего 28 фрагментов. Впервые под одной обложкой объединено разрозненное филологическое наследие Толкина, практически неизвестное читателю, и публикуется на русском языке полностью, с сохранением структуры и справочного аппарата оригиналов. Тексты снабжены обширными комментариями переводчиков и сопровождаются красивыми иллюстрациями. В качестве приложения читатель обнаружит в составе сборника несколько писем Толкина, не вошедших в подборку Хамфри Карпентера, и немало других приятных сюрпризов.
Содержание
Предисловие. С. Лихачева
Раздел I. Бирмингемские школьные хроники
Предисловие. М. Артамонова
«Хроника школы короля Эдуарда» 1909-1911 гг. Составление, перевод, комментарии М. Артамоновой
Битва на Восточном поле (The Battle of the Eastern Field). Перевод С. Лихачевой, комментарии М. Артамоновой и С. Лихачевой
Раздел II. Обзоры филологических трудов
Предисловие. С. Зонова и А. Хананашвили
Филология: общие труды (1923) (Philology: General Works (1923)). Перевод, комментарии А. Хананашвили при содействии М. Артамоновой
Филология: общие труды (1924) (Philology: General Works (1924)). Перевод, комментарии С. Зоновой
Филология: общие труды (1925) (Philology: General Works (1925)). Перевод, комментарии С. Зоновой
Раздел III. «Катерининская группа»
Предисловие. М. Артамонова
«Святое девство» («Holy Maidenhood»). Перевод, комментарии А. Белкиной
«Ancrene Wisse» и «Hali Meiðhad» («Ancrene Wisse» and «Hali Meiðhad»). Перевод, комментарии М. Артамоновой и П. Иосада
Рукопись Bodley 34: повторное сличение текста. (MS Bodley 34: A re-collation of a collation). Перевод, комментарии М. Смирновой
«Iþþlen» в «Страже души» (‘Iþþlen’ in «Sawles Warde»). Перевод, комментарии М. Смирновой
Предисловие к «Ancrene Riwle» (Preface to «The Ancrene Riwle»). Перевод, комментарии И. Хазанова
Раздел IV. Статьи
Дополнения к лексикографии среднеанглийского языка. (Some Contributions to Middle-English Lexicography). Перевод, комментарии А. Белкиной
Чертовы коняги (The Devil’s Coach-Horses). Перевод А. Хромовой, комментарии С. Лихачевой
Имя «Нодент» (The Name ‘Nodens’). Перевод, комментарии П. Иосада
Sigelwara Land. Перевод, комментарии А. Белкиной и С. Лихачевой
Чосер как филолог: «Рассказ Мажордома». (Chaucer as a Philologist: «The Reeve’s Tale»). Перевод, комментарии С. Лихачевой
Рассказ Мажордома. Вариант текста, подготовленный для публичного чтения на «Летних увеселениях» (The Reeve’s Tale. Version Prepared for Recitation at the «Summer Diversions»). Перевод, комментарии С. Лихачевой
Среднеанглийское слово «Losenger» (Middle English ‘Losenger’). Перевод, комментарии О. Гавриковой
Раздел V. Рецензии и предисловия
Аннотация к сборнику «Весенний урожай» Джеффри Б. Смита. (Prefatory Note to «A Spring Harvest» by Geoffrey B. Smith). Перевод, комментарии И. Хазанова
Предисловие к «Новому словарю хаддерсфилдского диалекта». Уолтера Э. Хейга (Foreword to «A New Glossary of the Dialect of the Huddersfield District» by Walter E. Haigh). Перевод, комментарии М. Сарест
Исследование против литературы (Research versus Literature). Перевод, комментарии М. Виноградовой
Аннотация к изданию древнеанглийского текста «Аполлоний Тирский» (Prefatory Note to «The Old English Apollonius of Tyre»). Перевод, комментарии И. Хазанова
Раздел VI. Разное
Генри Брэдли [некролог] (Henry Bradley). Перевод, комментарии М. Артамоновой
Оксфордская английская школа (The Oxford English School). Перевод, комментарии М. Артамоновой
Мнение филолога по поводу эсперанто (A Philologist on Esperanto). Перевод, комментарии М. Сарест
Название города Ковентри (The name ‘Coventry’). Перевод, комментарии А. Белкиной
Письмо в журнал «Триод» (Letter to «Triode» № 18). Перевод, комментарии А. Белкиной
Список редакторов «Иерусалимской Библии». (The Jerusalem Bible: List of Еditors). Перевод, комментарии М. Скуратовской
«Приступы вкуса» [отрывок из сборника] («Attacks of Taste»). Перевод, комментарии И. Хазанова
Приложение I. Перевод открытого письма Толкина «Мнение филолога по поводу эсперанто» («Британский эсперантист», 1932) на язык эсперанто
Приложение II. Избранные стихотворения Джеффри Б. Смита
Приложение III. Письма Дж.Р.Р.Толкина ректору Льежского университета в связи с присвоением Толкину почетной степени доктора филологии и речь С. д’Арденн на торжественной церемонии. Перевод С. Зоновой
Приложение IV. Описание диска «Электронная библиотека Tolkien Texts Anthology 2.0 Extended Edition». И. Хазанов
О переводчиках
Список опечаток, замеченных в предыдущем томе серии
 

Другие книги издательства

«Правда нашего бытия. Из архивов театра Вс. Мейерхольда»

«Правда нашего бытия. Из архивов театра Вс. Мейерхольда» «», Искусство
В книгу вошли документы из архивов ГосТИМа, отразившие сложные коллизии его существования в первой половине 1920-х годов, времени выдающихся взлетов режиссуры Мейерхольда и неоднократно возрождавшейся угрозы фактической ликвидации руководимого им коллектива. Это неизданная в свое время брошюра И.А. Аксенова «Пять лет Театра им. Вс. Мейерхольда» (1926) и дневники театра за 1920-1925 годы. В комментариях систематизированы материалы, раскрывающие непрерывную линию борьбы Мейерхольда за право на самостоятельность творчества и его сопротивление диктату элементарно формулируемых представлений о задачах театрального искусства в пореволюционные годы.

Магазин переехал!    Найдите «Правда нашего бытия. Из архивов театра Вс. Мейерхольда» в нашем новом магазине!

«Мейерхольд В. Э.» Речь на Всесоюзной режиссерской конференции 15 июня 1939 года.

«Мейерхольд В. Э.» Речь на Всесоюзной режиссерской конференции 15 июня 1939 года. «», Искусство
В этой книге документирован один из самых трудных эпизодов на жизненном пути В. Мейерхольда — его речь на режиссерской конференции 15 июня 1939 года, последняя перед его арестом и давно окруженная неправдоподобными легендами. Уцелевшие материалы позволяют раскрыть подлинную ситуацию, предопределившую характер и тон этого выступления, сохраненного в стенографической записи.

Документы запечатлели атмосферу оптимистических иллюзий, в которой стала возможна триумфальная встреча опального Мейерхольда с участниками конференции. В документах отразилась готовность Мейерхольда к всестороннему анализу положения современного театра. И отчетливо проступает в них методичное давление чиновного руководства конференции, диктовавшего Мейерхольду путь «самокритики», отречения от себя.

Магазин переехал!    Найдите «Мейерхольд В. Э.» в нашем новом магазине!

«Гэндайси: антология послевоенной японской поэзии.»

«Гэндайси: антология послевоенной японской поэзии.» «», Поэзия
В антологию послевоенной японской поэзии вошло сто одно стихотворение пятидесяти пяти поэтов. «Гэндайси», или «поэзия новейшего времени», то есть после 1945 года, заметно отличается от традиционной японской поэзии с ее строгими формами и утонченностью. Она вобрала опыт западно-европейского модернизма и несет на себе следы смятения, вызванного поражением во Второй мировой войне, когда все приходилось начинать с нуля, возрождать традицию буквально из пепла. Благодаря этой антологии отечественный читатель впервые может познакомится с японской поэзией новейшего времени — времени беспрецедентного хаоса и вместе с тем невероятной свободы.

Магазин переехал!    Найдите «Гэндайси: антология послевоенной японской поэзии.» в нашем новом магазине!

«Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации. » Трасс Линн

«Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации. » Трасс Линн «»,
Книга посвящена истории и основным правилам английской пунктуации. Написанная шутливо и занимательно, она содержит множество примеров неправильной пунктуации и забавных историй, связанных со знаками препинания. Представляет интерес для всех изучающих английский язык, независимо от уровня их знаний. Со времени выхода в свет на английском языке в 2004 году была переведена на семь языков и завоевала огромную популярность во всем мире.

Магазин переехал!    Найдите «Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации. » в нашем новом магазине!